Trilingual Website           Français            English           Hmoob                                          Index/Themes          Index/Year              
CONTENU

D
iscuter : Problèmes actuels

Repenser: Problèmes des femmes

Lire : Articles de recherche

Etudier : Histoire

Deviner : Proverbes & Devinettes

Chanter : Littérature & Poésie

Visiter : Gallerie de Photos

Admirer: Gallerie d'Art

Ecouter: Radios de langue hmong

Raconter : Contes pour Enfants

Apprendre: la langue et la cult hmong
Service de Consultation          Règlements         Esprit du site

Copyrights 2002 à Kao-Ly Yang
Tous droits réservés.
Paj huam - Poème

Je t'écris en juin
Kao-Ly Yang

Ce matin, je t'écris mon chagrin aigri
Bleu comme le ciel de l'hiver
Remplissant de rides mon front altéré
Je t'écris le rouge de mes lèvres séchées
Qui ne t'embrasseront jamais
Le soir face à la mer changeante
Je t'écris d'une tour où mon ame murmure
Des chants pénétrant les murs noirs de peines
Amers de blessures qui ne guérissent guère
Je t'écris, les bougies brulantes de prières
Dans les temples bouddhistes du Laos
Assise revant dans la pénombre de la solitude
Je t'écris des sirènes de tristesse
Jaillissant de mon corps affamé de tes mots
A jamais ensevelis dans les feuilles mortes.


Copyrights to 2008 Kao-Ly Yang
Tous les droits protégés.
TOPICS OF 2008
January

Tos ntsia tus poj hmoob pem hauv kev
Regarder la femme hmong passer
Watching the Lady Coming


February
Sawv keb ces tsis rov qab lawm.
Partir pour ne pas revenir (poème)
Leave and Never Return


March
6 teev 30 caug (Paj huam)
6 heures et demie (poème)
6:30AM


April
Kev tsim ua dab qhuas nyob Fabkis teb
La recomposition des rituels hmong dans le contexte français
The Reproduction of the Hmong Ritual in the French Context

May
Faus tus hlub (paj huam)
Enterrer un amour (poème)
Bury a Love
(poem)

June
Cia wb cog txoj kev hlub (paj huam)
Plantons notre amour
Let Us Plant Our Love


Ob lub txiv duaj
Les deux peches poème
The Two Peaches


Lub Rooj los tsis pom nws
La chaise ne l'a pas vu   poème
The Chair Did Not See Him


July:
Lub hli seev ntxhi rau cov ntoo
La lune parlant aux arbres poème
The Moom Singing To the Trees

Phab Ntsa laj kab Ntsavmees (dab neeg)
La haie de jasmin (nouvelle)
The Jasmin Fence (short story)


September
Huab sawv ya
La brume s'est levée
Fog has risen


Octobre
Txawm hais tias tus cua
Meme le vent
Even the Wind