Trilingual Website           Français            English           Hmoob                                          Index/Themes          Index/Year              
CONTENU

D
iscuter : Problèmes actuels

Repenser: Problèmes des femmes

Lire : Articles de recherche

Etudier : Histoire

Deviner : Proverbes & Devinettes

Chanter : Littérature et poésie

Visiter : Gallerie de Photos

Admirer: Gallerie d'Art

Ecouter: Radios de langue hmong

Raconter : Contes pour Enfants

Apprendre: la langue et la cult hmong
Service de Consultation          Règlements         Esprit du site

Copyrights 2002 à Kao-Ly Yang
Tous droits réservés.
Poèmes - Paj huam

La chaise ne l'a pas vu 
La chaise ne l'a pas vu
Ni la table, ni l'armoire 
Ni la lampe, ni le miroir
Le rideau répond au vent, éperdu
Chuchotant des mots aux volets
La montre parle, abattue
La bouilloire siffle, effarée
Il ne répond plus
Le lit se sent seul, tout nu
L'oreiller murmure, négligé
La nuit a emprisonné son coeur.            

The chair did not see him
Chair did not see him   
Neither Table, Wardrobe       
Or Lamp, Mirror          
Curtains speak to the Wind, distraught
Whispering words to the shutters           
Clock chats, exhausted
Kettle whistles, scared
No one answers back 
Bed feels lonely, naked
Pillow murmurs, neglected        
Night seized her heart.  
       

Lub tog los tsis pom nws
Lub tog los tsis pom
Lub rooj, lub tub los tsis pom
Lub teeb, daim iav los tsis pom nws
Cov ntaub qhov rais hais
Hais lus rau tus cua, siab ya pais
Ntxhi ntxhi rau ob phab qhov rais
Lub moos hais dhia, siab poob nthav
Lub lauj kaub seev hu, siab yaj lad
Tsis pom nws teb ib lo lus lawm sad
Lub txaj niam kho siab, tsis ntsws li
Lub tog hauv ncoo seev ib tag hmo ntxhi
Lub ntuj tsaus tsawv ntho nws lub siab khi.
          


Copyrights 2008 Kao-Ly Yang  
All rights reserved.
TOPICS OF 2008
January

Tos ntsia tus poj hmoob pem hauv kev
Regarder la femme hmong passer
Watching the Lady Coming


February
Sawv keb ces tsis rov qab lawm.
Partir pour ne pas revenir (poème)
Leave and Never Return


March
6 teev 30 caug (Paj huam)
6 heures et demie (poème)
6:30AM


April
Kev tsim ua dab qhuas nyob Fabkis teb
La recomposition des rituels hmong dans le contexte français
The Reproduction of the Hmong Ritual in the French Context

May
Faus tus hlub (paj huam)
Enterrer un amour (poème)
Bury a Love
(poem)

June
Cia wb cog txoj kev hlub (paj huam)
Plantons notre amour
Let Us Plant Our Love


Ob lub txiv duaj
Les deux peches poème
The Two Peaches


Lub Rooj los tsis pom nws
La chaise ne l'a pas vu   poème
The Chair Did Not See Him


July:
Lub hli seev ntxhi rau cov ntoo
La lune parlant aux arbres poème
The Moom Singing To the Trees

Phab Ntsa laj kab Ntsavmees (dab neeg)
La haie de jasmin (nouvelle)
The Jasmin Fence (short story)


August
Kuv sau rau koj lub 6 hli ntuj
Je t'écris en juin
I write you in June