| Trilingual Website Français English Hmoob Index/Themes Index/Year |
| CONTENU Discuter : Problèmes actuels Repenser: Problèmes des femmes Lire : Articles de recherche Etudier : Histoire Deviner : Proverbes & Devinettes Chanter : Littérature & poésie Visiter : Gallerie de Photos Admirer: Gallerie d'Art Ecouter: Radios de langue hmong Raconter : Contes pour Enfants Apprendre: la langue et la cult hmong |
![]() |
| Service de Consultation Règlements Esprit du site Copyrights 2002 à Kao-Ly Yang Tous droits réservés. |
| Poésie - Paj huam Plantons notre amour Notre amour dans cette vie-ci, plantons-le dans un arbre Pour voir s'il ne grandit Quand nous ne serons plus de ce monde Notre maison verra cet arbre fleurir et porter des fruits pour toujours Rappelant notre bref amour. Notre amour dans cette vie-ci, plantons-le dans l'internet Pour voir s'il n'existe à jamais Quand les souffles de vie ont quitté nos corps de jais Nos mots continueront à parler sur la terre Rappelant notre soif d'amour de naguère. Notre amour dans cette vie-ci, plantons-le dans un souvenir Pour voir s'il ne s'envole hors des frontières Quand nos corps deviendront poussière Nos âmes renaîtront de ses cendres S'aimant encore d'une même passion verte et tendre. Let us Plant Our Love Our love in this life, let us plant it in a tree To see whether it would grow tall When we won't be anymore in this world Our house will see the tree blossom and grow fruits forever Recalling our brief love. Our love, in this life, let us plant in the internet To see whether it would exist forever When our breathes leave our jet bodies Our words will be spoken through the world Recalling our thirst of love long ago. Our love, let us plant in a souvenir To see whether it could fly beyond boundaries When our bodies become dust Our souls will be reborn of their ashes Love again with the same green and tender passion. Cia wb cog txoj kev hlub Wb txoj kev hlub tiam no, cia muab cog rau tsob ntoo. Saib seb puas loj hlob tuaj Thaum wb tas sim neej lawm Wb lub tsev tseem pom tsob ntoo txi txiv tawg paj Qhia txog wb txoj me kev sib hlub. Wb txoj kev hlub tiam no, cia muab cog hauv ees tej nej (internet) Saib seb puas kam mus ib txhis Thaum wb txoj sia tu tas Wb cov lus tseem hais mus thoob ntuj Seev yuj yees txog wb txoj me kev sib nco thaum ub. Wb txoj kev sib hlub tiam no, cia muab cog rau ib daig nplooj duab Saib seb puas txawj yam rau sab ntuj tid Thaum wb ob lub cev yog plua tshauv Wb cov ntsuj plig mam mus thawj yug dua ua neeg Rov los sib hlub sib tshua li thaum i. Copyrights 2008 Kao-Ly All rights reserved. |
| TOPICS OF 2008 January Tos ntsia tus poj hmoob pem hauv kev Regarder la femme hmong passer Watching the Lady Coming February Sawv keb ces tsis rov qab lawm. Partir pour ne pas revenir (poème) Leave and Never Return March 6 teev 30 caug (Paj huam) 6 heures et demie (poème) 6:30AM April Kev tsim ua dab qhuas nyob Fabkis teb La recomposition des rituels hmong dans le contexte français The Reproduction of the Hmong Ritual in the French Context May Faus tus hlub (paj huam) Enterrer un amour (poème) Bury a Love (poem) June Cia wb cog txoj kev hlub (paj huam) Plantons notre amour Let Us Plant Our Love Ob lub txiv duaj Les deux peches poème The Two Peaches Lub Rooj los tsis pom nws La chaise ne l'a pas vu poème The Chair Did Not See Him July: Lub hli seev ntxhi rau cov ntoo La lune parlant aux arbres poème The Moom Singing To the Trees Phab Ntsa laj kab Ntsavmees (dab neeg) La haie de jasmin (nouvelle) The Jasmin Fence (short story) September December |